Lied: „Fear a‘ Bhàta“ (Der Bootsmann)
music/all instruments and vocals by Isea Bervian, except: drums-Dirk Brand, gits-Julian Kellner, lyrics & main melody: traditional scottish gaelic
Lyrics/Text (freie Übersetzung ins Deutsche):
Fear a‘ Bhàta <> Der Bootsmann
Seist:
Fhir a’ bhàta ’s na ho ro eile, <> Oh Bootsmann ’s na ho ro eile,
Fhir a’ bhàta ’s na ho ro eile, <> Oh Bootsmann ’s na ho ro eile,
Fhir a’ bhàta ’s na ho ro eile, <> Oh Bootsmann ’s na ho ro eile,
Mo shoraidh slàn leat ’s gach àit an tèid thu. <> meine besten Wünsche mit dir überall wo du hin gehst.
Rannan:
’S tric mi sealltainn o’n chnoc a’s àirde <> Oft schaute ich vom höchsten Hügel und
Dh’fheuch am faic mi fear a‘ bhàta, <> versuchte den Bootsmann zu erblicken,
An tig thu an-diuigh no’n tig thu a-màireach, <> wirst du heute kommen oder wirst du Morgen kommen,
’S mur tig thu idir, gur truagh ’s a tha mi. <> wenn du überhaupt nicht kommst, wie werde ich ehlend sein.
-Seist-
Tha mo chridhe-sa briste, brùite, <> Mein Herz ist gebrochen, zermalmt,
’S tric na deòir a’ ruith o m’shùilean, <> häufig laufen mir die Tränen aus den Augen,
An tig thu a-nochd no’m bi mo dhùil riut, <> kommst du heute Abend oder kann ich dich erwarten,
No’n dùin mi’n doras le osna thùrsaich. <> oder werde ich die Tür mit einem traurigen Seufzer schließen.
-Seist-
’S tric mi faighneachd de luchd nam bàta, <> Häufig frage ich die Bootsleute,
Am fac’ iad thu no a bheil thu sàbhailt’, <> ob sie dich gesehen haben oder ob du in Sicherheit bist,
Ach ’s ann a tha gach aon dhiubh ’g ràitinn, <> aber es ist so dass jeder von ihnen sagt,
Gur gòrach mise ma thug mi gràdh dhut. <> wie dumm ich bin dass ich dir meine Liebe gab.
-Seist-
-Traditional scottish gaelic –