Skip to content
Isea Bervian®

Isea Bervian®

Autorin / Musikerin
  • Home
  • Hörbücher/Musik
    • Hörbuch
      • – Zur Blauen Stunde – Buch I – Die Schwarze Frau (Hörbuch)
      • Glossar
    • Musik
      • – Zur Blauen Stunde – Lieder zum Hörbuch – Buch I – Die Schwarze Frau (Musik)
  • Bio / Mitwirkende
  • Termine
  • Shop
    • Hörbuch
      • – Zur Blauen Stunde – Buch I – Die Schwarze Frau
    • Musik
      • – Zur Blauen Stunde – Lieder zum Hörbuch – Buch I – Die Schwarze Frau
  • Merch
  • Videos
  • Foto
    • Making-of Hörbuch – Zur Blauen Stunde – Buch I – Die Schwarze Frau
    • Theaterprojekt Ferunen
    • Projekte und Auftritte
  • Kontakt

Zur Blauen Stunde – Lieder zum Hörbuch – Buch I – Die Schwarze Frau (Musik)

Oran na Maighdeann-Mhara (Das Lied der Meerjungfrau)

Record Details

Artist
Isea Bervian
Release
2022

Record Tracklist

  1. Oran na Maighdeann-Mhara (Das Lied der Meerjungfrau) -:-- / 0:41

Lied: „Oran na Maighdeann-Mhara“ (Das Lied der Meerjungfrau)

music/all instruments and vocals by Isea Bervian, except: drums-Dirk Brand, gits-Julian Kellner, lyrics & main melody: traditional scottish gaelic

Lyrics/Text (freie Übersetzung ins Deutsche):

Oran na Maighdeann-Mhara <> Das Lied der Meerjungfrau

Seist:

Hùbha is na hoireann hùbha, <> Hùbha is na hoireann hùbha,

Hùbha is na hoireann hì, <> hùbha is na hoireann hì,

Hùbha is na hoireann hùbha, <> hùbha is na hoireann hùbha,

‚S ann le foill a mheall thu mi <> du hast mich getäuscht

Rannan:

A-mach air bhàrr nan stuadh ri gaillinn, <> Auf dem höchsten Punkt der Welle im Sturm,

Fuachd is feannadh fad o Thìr, <> frierend und plagend weit weg vom Land,

Bha mo ghaol dhut daonnan fallain <> meine Liebe zu dir war immer aufrichtig

Ged is maighdeann-mhara mi. <> obwohl ich eine Meerjungfrau bin.

-Seist-

Rannan:

Chan eil mo chadal-s ach luaineach <> Mein Schlaf ist nichts als rastlos

Nuair tha buaireas air an T-sìde. <> wenn das Wetter in Aufruhr ist.

Bha mi raoir an Coire Bhreancain, <> Ich war letzte Nacht in Coire Bhreancain,

Bidh mi nochd an Eilean I. <> und diese Nacht werde ich in Eilean I sein.

-Seist-

Rannan:

Seall is faic an grunnd na fairge <> Schau und sieh auf den Grund des Meeres

Uaimhean airgid ’s òir gun dith, <> Höhlen aus Silber und Gold im Überfluss,

Lainnearachd ’s chan fhaca sùil e <> eine bracht die nie ein Auge sah

Ann an cùirt no Lùchairt rìgh. <> an einem Hof eines Königs.

-Seist-

-Traditional scottish gaelic –

Social Media Profiles

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
Powered by AudioTheme